Masaya Voice Team
Professional Japanese Voice Over Talent & Translation Services
Japanese Voice Over Talent with Home Studios
We offer a wide range of professional Japanese voice over talents, all equipped with home studios for high-quality recordings. Whether you need voice-over work for narration, commercials, video games, dubbing, e-learning, or audiobooks, we have the right talent for your project.
Our database currently includes over 60 professional Japanese voice talents and 4 American English voice talents, ensuring we can match you with the perfect voice for your needs.
Why Choose Our Japanese Voice Talent?
Our talented voice professionals are actively working in the Japanese entertainment industry, with experience in anime, movie and drama series dubbing, video games, narrations, and more. Many of them are professionally working in the industry in Japan, but their contact information is typically inaccessible unless you speak Japanese or have connections to Japanese voice talent agencies. What's more, not all of these talents speak English.
We bridge that gap by translating project details for you and providing instructions in Japanese to ensure smooth communication with our voice talents. This ensures you get the best results without the language barrier.
Why Use Our Translation and Proofreading Services?
Our translation and proofreading services are far from the typical AI or software-driven approach you might encounter. As a professional voice talent myself, I’ve encountered numerous scripts that were clearly translated by machines or non-native speakers. While clients may have paid for translation services, these companies often don’t have someone who understands the nuances of the real language.
That said, we do use AI translation tools as part of our process—but only as a starting point. This helps us deliver faster. Every script is then carefully reviewed and refined by bilingual proofreaders who are also experienced actors or voice talents. They ensure the final version sounds natural, accurate, and appropriate for the tone and context of your project.
This hybrid approach avoids common issues caused by raw machine translations, such as:
-
Incorrect or awkward wording that can negatively affect the voice-over recording.
-
VO artists being forced to guess or fix unnatural lines, which can delay delivery or make the script hard to work with.
For projects like video or drama dubbing, where natural and conversational lines are key, we make sure your script flows smoothly and authentically in Japanese.
Feel free to contact us with your project details!
We are here to help bring your vision to life with professional, high-quality voice talent and expert translations.
Voice Team Leader
Masaya Okubo